New York. 1994. Harvill/Harper Collins. 1st American Edition. Very Good In Slightly Worn Dustjacket. Translated from the French by Gilbert Adair. 256 pages. hardcover. Cover illustration by Mark Moran. Photograph of Georges Perec by Anne de Brunhoff. 0002711192. keywords: Literature Translated France. inventory # 20705. FROM THE PUBLISHER - As his country is torn apart by social and political anarchy, A VOIDs protagonist, Anton Vowl, a chronic insomniac, is unaccountably found missing. Ransacking his Paris flat, a group of his faithful companions trawl through his diary for any indication, for any faint hint, as to his location. All that it brings to light, though, is Vowls liking (uncannily similar to his authors) for parody, wordplay and dazzling fictional constructs, which continually risk spiraling out of control. And, gradually, insidiously, a ghost from Vowls past starts to cast its malignant shadow. This is a story chock-full of plots and subplots, of loops within loops, of trails in pursuit of trails in pursuit of trails, all of which allow its author an opportunity to display his customary virtuosity as an avant-gardist magician, acrobat and clown. A VOIDs translator, too, is just as brilliant at such linguistic conjuring tricks, fully, unflinchingly, assuming a monstrously constraint laid down by its author - which is to say, to propound a gripping Gothic fiction, a fiction with lots of twists and turns, with a Russian-doll construction worthy of Calvino, of John Barth, of Jan Potockis MANUSCRIPT FOUND AT SARAGOSSA, without at any point invoking that most basic prop of traditional syntax: an e! The ultimate challenge to the translators art, will and nerve - ANDY MARTIN, The Times. The actual book, a parody thriller, is both funny and curiously moving. You can read a long way in it before you even realise the selfimposed constraint which is responsible for the haunting strangeness of its tone - ROBERT NYE, The Times. ISBN: 0002711192.