Sign In | Register
Variedades; O Mensagero de Londres: by  Joseph Blanco WHITE - First Edition - 1824 - from Heritage Book Shop, LLC and

Variedades; O Mensagero de Londres:

by WHITE, Joseph Blanco

Condition: See description

Blanco White's Quarterly Journal In Which He Makes the Argument For a Need for "Poetic Translations of Shakespeare." With 108 Engraved Plates. WHITE, Joseph Blanco. Variedades; o Mensagero de Londres:. Periodico Trimestre. Tomo I [II]. London: R. Ackermann, 1824-1825. First edition. Nine numbers in two octavo volumes (9 1/4 x 6 inches; 234 x 151 mm). [4], 102, 101*-102*, 103-499, [1, reference], [2, table of contents]; [2], 399, [1, reference], [2, table of contents] pp. With 108 engraved plates, ninety-nine of which are hand-colored. Each Quarter section with and engraved frontispiece portrait. Also with tow folding facsimile letteres, a folding chart and a copy of a Five Pound Note. White's article on translating Poetical Shakespeare can be found on page 74 of volume I, number I. Contemporary red diced calf. boards tooled in gilt. Spines stamped and lettered in gilt. Board edges stamped in gilt. Marbled endpapers. A small amount of toning, mainly to title-pages. Some offsetting from plates to text pages. Previous owner's small bookplate on front pastedown of both volumes. Overall a very good set. "In 1823, about half a century before Velasco published his inaugural translation, we find an article that highlights the need for a 'poetic translation' of Shakespeare's works. The author of the article was Joseph Blanco White, priest, journalist, political and religious thinker, literary critic, and translator. He was born in Seville, in 1775. At that time, his name was JosÈ Maria Blanco. His paternal grandfather, William White, had come to Spain from Ireland in the early 18th century to run a mercantile house, and, at some point, the family name was changed to 'Blanco' (Spanish for 'White'). JosÈ MarÌa had a strict Catholic formation, but, profoundly disappointed with the Church and with Spanish politics, he moved to London in 1810, he converted to Protestantism and he changed his name to Joseph Blanco White. He kept both the Spanish and the English versions of his name side by side, and this doubling reflects an awareness of the double context in which he was writing. He becomes deeply interested in British literature, particularly in the new Romantic ideas, but he never lost sight of the situation in Spain He was concerned with the relations between the Peninsula and its Spanish-American colonies, and he enthusiastically wrote in support of the colonies' autonomy from the Central Council at Seville. In fact, he published his proposal for translating Shakespeare poetically in the quarterly Variedades o Mensagero de Londres, a journal he edited for the London printing house of Rudolph Ackermann but which was addressed to Spanish-American readers. This context is important for understanding Blanco White's theoretical stance. His contact with Romanticism, for instance, gave him tools to defend Shakespeare against the attacks of French and Spanish neoclassicists. He explains that a 'poetic translation' has the benefit of conveying the general 'tone of thought' and the transcendent 'originality of Shakespeare's genius'- even when it cannot reproduce his 'particular beauties' which, for Blanco White, are inseparable from the language in which they were written. But the proposal to translate Shakespeare's works as poetry- by which he meant lyric poetry-has other implicit benefits: it displaces the focus away from the terrain of the theatre and from the standards of unity and decorum that were the stronghold of neoclassicism. Indeed, he explicitly argues that Shakespeare's genius stands apart from the 'frenzies' of the theatre of his time." (The Oxford Handbook of Shakespeare Poetry Pg 696-697). HBS 66900. $4,500
  • Bookseller: Heritage Book Shop, LLC US (US)
  • Bookseller Inventory #: 66900
  • Title: Variedades; O Mensagero de Londres:
  • Author: WHITE, Joseph Blanco
  • Book condition: Used
  • Binding: Hardcover
  • Publisher: R. Ackermann
  • Place: London
  • Date published: 1824


Review this book (Want a chance to win $50? Log-in or create an account first!) (You'll be automatically entered for a chance to win $50!)

Help & frequently asked questions


Some terminology that may be used in this description includes:
Highly sought after by some collectors, a book plate is an inscribed or decorative device that identifies the owner, or former...[more]
The collective of the top, fore and bottom edges of the text block of the book, being that part of the edges of the pages of a...[more]
Another of the terms referring to page or book size, octavo refers to a standard printer's sheet folded four times, producing...[more]
An exact copy of an original work. In books, it refers to a copy or reproduction, as accurate as possible, of an original...[more]
First Edition
In book collecting, the first edition is the earliest published form of a book. A book may have more than one first edition in...[more]
A new book is a book previously not circulated to a buyer. Although a new book is typically free of any faults or defects,...[more]
The decorative application of gold or gold coloring to a portion of a book on the spine, edges of the text block, or an inlay in...[more]
Calf or calf hide is a common form of leather binding.  Calf binding is naturally a light brown but there are ways to treat...[more]


$3.99 shipping to USA

More shipping options >

2017: Uncommonly Good Books Sold This Year

Most Interesting Books Sold in 2017

From some of the expected classics to some modern surprises, we've gathered our observations of the book buying trends in 2017. Enjoy the gallery of some of the most interesting books sold this year!


The Importance of Dust Jackets

The Importance of Dust Jackets

Is the dust jacket of a book worth holding on to? Consider its form, its function, and its beauty. Learn more about dust jackets and their importance to your collection.