Sign In | Register

Translations book


Recent Arrivals in Translations

Translations

From Truth to Rene's Flesh, from Pictures Of Travel In the South Of France to The Indian Scout a Story Of the Aztec City, we can help you find the translations books you are looking for. As the world's largest independent marketplace for new, used and rare books, you always get the best in service and value when you buy from Biblio.com, and all of your purchases are backed by our return guarantee.


Top Sellers in Translations

Translations Books & Ephemera


  • BUY NOW

    £40.00

    Tolla. A Tale of Modern Rome (1855). Translated [from the French] by L. C. C. by About, Edmond

    Edinburgh: Thomas Constable, 1856. Book. Good. Hardcover. Fourth Edition [Constable's Miscellany of Foreign Literature]. Mid C19th full tan calf with insignia ("Edinburgh Institution") blocked in gilt on front board; raised bands, elaborate gilt decorations and maroon leather title label on spines; all edges marbled. Lightly scuffed, trace of removed bookplate on front pastedown, light foxing, good..


  • BUY NOW

    £35.00

    The Woman of Mystery (1903). Translated [from the French] by Fred. Rothwell, B. A. [Les Battailes de la Vie: La Ténébreuse, 1901] by Ohnet, Georges [ie George Henot]

    London: Chatto & Windus, 1903. Book. Good. Hardcover. First British Edition. Title page printed in red and black. Original crimson cloth with woman's head filling front board, lettered in white and gilt. Scuffed and bumped, cloth speckled on rear board, inner joint papers cracked, signatures on front free endpapers, good. Crime novel. Listed in Hubin. One of the series of novels (The Battles of Life) which include Ohnet's best-known works, such as Dr Rameau and The Ironmaster..


  • BUY NOW

    $2,500.00

    De tranquillitate animi, libri vii [and other works]. Edited by Simon Goulart; translated by Théodore Gautier by L';ESPINE, Jean de (ca. 1505-1597)

    [Geneva]: Jacob Stoer, 1591. 8vo (173 x 110 mm). [24], 761, [15] pp. Roman and italic types, shoulder notes, woodcut printer's device on title (Silvestre 1002), woodcut head- and tail-pieces and initials. Contemporary blind roll-tooled alum-tawed skin, edges stained green (some minor rubbing). Provenance: Jesuits of Amberg (Bavaria), 18th-century inscription on title, later paper shelfmark label at foot of spine; a few 18th-century marginal notes and occasional underlinings in red ink in the last treatise.*** First Latin edition of four works of erudite spirituality by a significant but neglected advocate of French Calvinism in the period preceding the Edict of Nantes. An Augustinian monk from Anjou, de l'Espine corresponded wtih Calvin and eventually abandoned the cowl to embrace Protestantism. His pastoral works of spiritual edification and consolation, combining the traditional tropes and forms of Catholic pastoral literature with Calvinist convictions, met with great success and were widely translated, reaching readers in England, the Low Countries, and Germany: 89 sixteenth-century editions of his 19 works are recorded in the Universal Short Title Catalogue [USTC]. De l'Espine's role in the French Reformist controversies and his effectiveness as a proponent of a reasoned Reformist doctrine during this period of religious strife were recently examined by B. Roussel, for whom his writings belong to a group of major literary sources for modern understanding of the "interior life" of French Calvinists, supplanting the paucity of historical sources such as records of sermons or synodal and consistory documents (Roussel pp. 139 and 151). The present translations by Théodore Gautier appear to be the first published Latin translations of any of de l'Espine's works. First published under the title Excellens discours touchant le repos et contentement de l'esprit ([Geneva], 1587), De tranquillitate animi is de l'Espine's longest work. Tacitly directed at the Huguenot faithful, traumatized by decades of civil war, the work consists of a series of written sermons counseling control of one's emotions, organized by vice to be vanquished: ambition, anger, envy, sensuality (volupté), jealousy, curiosity, and fear. Each point is supported by similes and exempla drawn from Classical and Christian historians and moralists, and punctuated by citations from the Psalms (though "de l'Espine carefully avoids the Lives of the Saints or citations of recent Catholic theologians" [op. cit., p. 155]). The French text was reprinted a dozen times before 1600, in various Protestant cities from La Rochelle to Basel. Simon Goulart, humanist theologian, edited the collection; his dedicatory epistle to the Huguenot captain François de la Noue appeared in the original 1587 edition. The present edition contains an additional preface by the translator, dedicated to Jean Colotius & Théodore Colladon. Following the main work, which ends on p. 492, and is fully indexed, are three shorter, unindexed treatises by the same author: De Iustitia Christiana, translated from the Excellent traité de la justice chrestienne, ([S.l.], 1577); De Confessione peccatorum (caption title De peccatorum agnitione et confessione apud deum), first published as the Traité excellent et vrayement chrestien de la reconoissance et confession des pechez à Dieu ([Geneva], 1587), describing in openly Calvinist terms "numerous pragmatic prescriptions amounting to a method of personal confession to God" (Roussel, p. 143); and Pro aegrotis consolandis (caption title Consolatio et Instructio ad aegrotos), a translation of de l'Espine's Traicté pour consoler les malades (La Rochelle, 1588), which advises the dying how to combat "fear: of sins, death, devils, the malediction of the law, and divine anger and retribution." Stoer reprinted Gautier's Latin version in 1594, or re-issued the same sheets, according to GLN 15-16 (online database of books printed before 1600 in Geneva, Lausanne & Neuchatel). Further editions, expanded with an additional treatise, appeared in 1600. OCLC lists no copies of this edition in the US, but GLN 15-16 records two copies, at the University of N. Carolina and Chicago State Univ. Adams L-550: Moeckli 131; Haag VII, 37 ff.; L. Hogu, Jean de l'Espine moraliste et theologien (1913), 38; Bernard Roussel, "Jean de l'Espine (ca. 1505-97): écrire dans un temps de troubles," in Pettegree, et al. eds., The Sixteenth-Century French Religious Book (2001), pp. 138-156.


  • BUY NOW

    £35.00

    The Adventures of Gil Blas of Santillane translated from the French by T[obias] Smollett (1749) [L'Histoire de Gil Blas de Santillane, 1715 - 35] by Le Sage, [Alain René]; Tobias Smollett

    London: Charles Daly, 1840. Book. Very Good. Hardcover. Frontispiece, vignette title and a further sixteen plates. Mid C19th black leather over blue marbled boards. Lightly scuffed. Boards a little darkened, undated signature on front pastedown, signature (1876) on vignette title, foxing on margins of plates, otherwise very good..


  • BUY NOW

    $5,600.00

    Le plaisant livre de noble homme Jehan Bocace poete florentin, auquel il traicte des faictz & gestes des illustres & celebres dames by BOCCACCIO, Giovanni

    Paris: [Jean Réal for] Philippe Le Noir, [Guillaume Le Bret, and others], 1538. 8vo (144 x 85 mm). [8], 196 leaves. Title printed in red and black. Bâtarde type. Small typographic pointing hands used in text throughout. Half-page woodcut opening text of an author presenting his book to a seated dignitary, with reserved space for letterpress name, here "Jehan bocasse"; a variety of metalcut floriated initials, final verso with woodcut device of Guillaume Le Bret (Renouard 588). Title with old repair at top slightly affecting 2 letters, and a couple of tiny holes, worming in or near gutters catching a few letters in quires R-T, very skilful discreet repairs in ff. CC3-6, occasional faint foxing, small stain in quire M. Nineteenth-century French blue straight-grained morocco (ca. 1820), covers with gilt rule border enclosing blind roll-tooled neoclassical frame and central blind-stamped lozenge, spine gold-tooled and lettered, board edges very finely gold-tooled, gilt edges, green patterned pastepaper endleaves (corners very lightly bumped, else fine). *** An attractive copy of the second edition of De mulieribus claris in French, using the text of Antoine Vérard's edition of 1493. Although Vérard had tried to pass the translation off as his own, it was in fact a slightly revised version of an anonymous French translation made ca. 1401. Vérard's editions of Boccaccio had made the writer more accessible to a French public, but it was not until the sixteenth century that his works became more widely known, and frequently imitated. This was the "golden age" for Boccaccio in France, one that would draw to a close with the restrictions placed by the Church on the racier passages of the Decameron. On Famous Women was, as its author proclaimed, the first biographical survey devoted exclusively to women in (Western) literature. Clearly, though, in spite of the plethora of surviving Latin manuscripts of the text, Boccaccio's survey of 106 women of distinction (some for their vices) from the Bible, mythology, history, and from amongst Boccaccio's contemporaries, was of less interest to 16th-century French readers than Griseldis, Fiametta, or indeed the Decameron. Forty-five years had passed since the appearance of the first and still the only printed edition before a group of Paris publisher-booksellers decided to publish the work anew. In order either to blanket the market, to obviate pirate editions, or to spread the risk, no fewer than thirteen booksellers shared this pocket-sized edition. The first and last quires, containing the titles, colophons and publishers' devices, appear to have been reset for the various issues (cf. Hortis transcriptions). The present copy bears the imprint of Philippe Le Noir and the woodcut device of Guillaume Le Bret.The printer was recently identified as Jean Réal, whose metalcut capital initials are used at the head of each chapter; this was the first book from his press. The unusual typographic pointing hands in the text were added by the printer as a finding aid, to signal the Latin articulating phrases left in by the translator (the Latin phrases appear also in Vérard's edition, but without any specific typographic mark highlighting them). Two US copies located, at Princeton and Smith College. Moreau V, 742; BM / STC, p. 71; Brunet I, 990-91; Bechtel B-224; Hortis, Studi sulle Opere Latine del Boccaccio (1879), pp. 798-800. Cf. BnF, Boccace en France (1975), 123.


  • BUY NOW

    £7.50

    Cagliostro and Company. A Sequel to the Story of the Diamond Necklace, Translated by George Maidment (1902) by Funck-Brentano, Frantz

    London: Greening & Co., 1910. Book. Fair. Hardcover. Reprint: the Lotus Library. Original lilac cloth with raised pattern of leaves on front board, blocked in gilt on spine. Spine sunned to brown, corners scuffed, endpapers browned, fair/good.


  • BUY NOW

    $25.00

    Yves Bonnefoy Poems: 1959-1975 by BONNEFOY, Yves; PEVEAR, Richard [Translator]

    New York: Vintage Press, 1985. 2nd printing. Paperback. Good-. Paperback. Good-. Some wear to edges and corners; some rubbing/wear to covers; some splaying to covers; some light creasing and scratches to covers; some soiling to covers and spine; some sunning to spine; some soiling to pages; remainder mark to top edge of pages; some small check marks penciled next to poem titles. Book in French and English.


  • BUY NOW

    £35.00

    The Clients of Doctor Bernagius [Les Clients du docteur Bernagius, 1878] by Hoey, Mrs Frances Cashel translates Lucien Biart

    London: Sampson Low, Marston, Searle & Rivington, 1882. Book. Very Good. Hardcover. 2nd Edition. Late C19th green leather over green-and-black marbled boards. Light scuffing, light foxing, very good. The Clients of Doctor Bernagius comprises four long stories, set in Mexico, where Biart was Professor of Botany for more than twenty years. This edition (a year after the English first) was issued in preparation for a second series of Biart's stories: "In Two Parts: Part One" appears on the title page, and Mrs Hoey's introduction ends: "a second series...will shortly be offered". This second part/second series was apparently never published..


  • BUY NOW

    $20.00

    Homing Poems/Hazajaro Versek by SOHAR, Paul

    Arad: Irodalmi Jelen Konyvek/Iniquity Press, 2005. Paperback. Good+. Paperback. Good+. Some wear to edges and corners; some rubbing/wear to covers; light scratches to covers; some soiling to bottom edge of pages. Text in Hungarian and English.


  • BUY NOW

    £8.00

    A Princess's Secrets (Les Secrets De La Princess De Cadignan) Translated from the French By Ellen Marriage by Balzac, Honoré de

    New York: Macmillan & Co., 1901. Book. Illus. by J. A. Symington. Very Good. Hardcover. Temple Edition of the Comédie Humaine, edited by George Saintsbury. Pocket edition format. Original green cloth on limp boards. Light scuffing, a little foxing, very good..


  • BUY NOW

    $20.00

    Pathway to Jerusalem: The Travel Letters of Rabbi Ovadiah of Bartenura Written Between 1488-1490 During His Journey To The Holy Land by SHULMAN, Yaakov Dovid [translator]; MARMORSTEIN, Avrohom [editor and introduction]

    Lakewood: C.I.S. Publishers, 1992. Paperback. Good-. Paperback. Good-. Some wear to edges and corners; some rubbing/wear to covers; some curling to book; creasing to covers; some cross creasing to spine; scratch to front cover; diagonal crease to pages.


  • BUY NOW

    $22.00

    Kassandra and the Wolf by Karapanou, Margarita

    New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1976. VG/VG; 115 pages; First editions stated, first printing; Dustjacket art by Seymour Chwast; translated from the Greek by N.C. Germanacos; Very Good in red boards titled in silver, bottom of backstrip a little bumped, page edges lightly soiled, shadow of an old, old price on front free endpaper; in a Very Good unclipped dustjacket, general light edgewear, short closed tear at bottom back panel, top corner of back panel chipped.. First Edition. Hard Cover. 8vo - over 7¾" - 9¾" tall.


  • BUY NOW

    $25.00

    KYOHAKSA'S HYONDAE ENGLISH-KOREAN DICTIONARY.; Korean, Foreign Languag by No author

    Korea: Kyohaksa, 1994. Leatherbound. Good+/Very Good-. xviii+2908 pages. Flexible leather in cardboard slipcase. Leatherbound in slipcase. Good+ in Very Good- jacket with plastic protector in Good- slipcase. Some wear to edges and corners; some rubbing/wear to covers; some slanting to spine; pages browning; some soiling to page edges. Jacket with wear to edges and corners; some rubbing/wear to panels where plastic cover has a tear or bunching. Slipcase with heavy rubbing/wear to panels; corners heavily worn and scuffed exposing cardboard; fading to side panels; top and bottom of opening with tears.


  • BUY NOW

    £16.00

    A Woman's Soul (Une Vie, 1883). Translated into English by Henry Blanchamp by Maupassant, Guy De

    London: Greening & Co, 1907. Book. Very Good. Hardcover. Lotus Library: Greening & Co., 1907. Frontispiece of author. Title page printed and decorated in black and red. Original blindstamped violet cloth, lettered in gilt. Lightly scuffed, otherwise very good. Maupassant's first novel. The second translation: Vizetelly had published the first under the title A Woman's Life in 1888..


  • BUY NOW

    $20.00

    ROMANIZED ENGLISH-JAPANESE, JAPANESE-ENGLISH DICTIONARY by TAKAHASHI, M

    Japan: Taiseido, 1953. Good+. Hardcover, no jacket. Good+. Some wear to corners; rubbing/wear to covers; bump to fore edge of front cover; some wear to edges of spine; some wear to head and foot of spine; some slanting to spine; page edges browned; some soiling to page edges; former owner's name inked to front endpaper. Tuttle's import sticker pasted to inside front cover and title page over original price.


  • BUY NOW

    £30.00

    Woodland Tales [translated from the German by Ellis Wright] (1887) [Waldnovellen, 1881] by Stinde, Julius

    London: T. Fisher Unwin, 1887. Book. Very Good. Hardcover. First British Edition. Original red cloth, ruled and lettered in black; yellow endpapers. Spine lightly sunned, a few light marks on boards, a little scattered foxing on early pages, very good. By the author of The Buchholz Family..


  • BUY NOW

    $900.00

    Degli uomini tali quali sono o come dovrebbero essere, opera di sentimento.; Translated by Orazio degli Arrighi Landini by [Blondel, Jean]

    Hamburg: [s.n.], 1759. 8vo. 177 x 121 mm. (7 x 4 3/4 inches). 103 pp. Woodcut vignette on title-page. Printing flaw on page 26 with first few words at the beginning of each line are faintly printed. Text lightly soiled. Original paste-paper wrappers, orange paper back strip with paper label pasted over spine; edges of spine rubbed, occasional worming to gutter. Rare Italian edition of Jean Blondel's essay on mankind, which is dedicated to all classes of society. Blondel published this work with the idea of lifting the spirit of men and women and suggesting they focus on feelings and sentiments which have been lost in the rush of progress. Entitled "Mankind, such as they Are and as they Should Be" is one of a number of essays published by Blondel in the 1750's. He was an important jurist by training and member of the administrative court of Louis XVI. In the early years of the Enlightenment, Blondel was involved in both criminal reform and economics. He witnessed classes of men and women from an analytical point of view and recognized that understanding the condition of man required more than statistics. Orazio Arrighi Landini translated the work right after it was published. Arrighi was a noted Italian actor, orator, and author who was well known throughout Italy and the Austrian Empire. One copy of this edition is listed in ICCU; no copies are listed in NUC or OCLC. A second edition was published in Venice in 1770. Not in Brunet. (102).


  • BUY NOW

    £8.00

    Béatrix, Translated from the French By James Waring by Balzac, Honoré de

    New York: Macmillan & Co., 1901. Book. Illus. by H. Crickmore. Very Good. Hardcover. Temple Edition of the Comédie Humaine, edited by George Saintsbury. Pocket edition format. Original green cloth on limp boards. Light scuffing, a little foxing, very good..


  • BUY NOW

    $15.00

    TO THE POINT! TO ACTION! An Interpretation of the Democratic Idea. With a sketch of the author by Joseph by BELLEGARRIGUE, Anselme

    Portland, Oregon: Corvus Editions, 2012. 1st printing of the first edition. 1st printing in English of the first revised edition. Translation by Collective Reason, Robert Tucker, Jesse Cohn & Shawn P. Wilbur. Final edits by Wilbur. Jesse Cohn & Shawn P. Wilbur. Final edits by Wilbur. 33 pages. Stapled paperback pamphlet. Near Fine. Direct from the publisher. From a smoke free environment. Bright, tight & clean. No names or other markings. From a smoke free environment.. 33 pp. Reprint from the 1848 edition. Stapled paperback pamphlet. BELLEGARRIGUE WAS A French individualist anarchist. For Anarchist historian George Woodcock, "Bellegarrigue stood near to Stirner at the individualist end of the anarchist spectrum. He dissociated himself from all the political revolutionaries of 1848, and even Proudhon, whom he resembled in many of his ideas & from whom he derived more than he was inclined to admit."Bellegarrigue's "conception of revolution by civil disobedience suggests that in America Bellegarrigue may have made contact with at least the ideas of (Henry David) Thoreau


  • BUY NOW

    £12.00

    Therese Raquin by Zola, Emile

    London: Chatto & Windus, 1910. Book. Good. Hardcover. New Edition. Original brown cloth, lettered in gilt on spine. Lettering dulled/oxidised owner's note about play adaptation on front pastedown, good. .


  • BUY NOW

    £20.00

    Jack, translated [from the French] by Laura Ensor. [Jack, 1876] by Daudet, Alphonse

    London: George Routledge & Sons, 1890. Book. Illus. by Myrbach. Very Good. Hardcover. First English Edition. Original two-tone cloth binding: spine in navy blue with gilt lettering, with maroon boards; green-and-white patterned endpapers, top edge gilt. Boards faintly sunned, otherwise very good. Daudet's novel -- which some see as influenced by Dickens -- tells the sad story of an illegitimate boy and his selfish mother. Wolff [1729] has a two-volume edition of the same translation issued by Dent in 1896 -- and this is also the edition cited by Baker in Best Fiction. Both seem to have been unaware of the 1890 issue..


  • BUY NOW

    £25.00

    Fantomas Captured (1926) by Allain, Marcel [Translated and edited by A. R. Allinson]

    London: Stanley Paul & Co., 1926. Book. Good. Hardcover. 1st Edition. Original deep maroon cloth, lettered in gilt on spine. Lightly scuffed, front inner joint paper cracked (but joint tight), foxing spots, undated signature, good. The Fantomas Detective Novels were hugely popular crime stories, published in France in the early C20th. Fantomas is a vicious master-criminal (a thief, but also a killer), pursued by his nemesis, Inspector Juve, through some 32 novels by the Souvestre and Allain. And then in a further 11 by Allain alone (of which this title is one), after his collaborator's death). English editions are uncommon..


  • BUY NOW

    £20.00

    Tales for My Godson, translated and adapted from the German . . . by Frances M. Wilbraham (1850) by Hoffman, Franz, Translated by Frances M. Wilbraham

    London: J. Masters & Co., 1850. Book. Fair. Hardcover. First Edition. Undated [1850]. Illustrated. Original blindstamped pale blue-grey cloth, lettered and decorated in gilt on spine; yellow endpapers. Corners rubbed, chipped on spine ends, a little foxing, undated signature on front free endpaper, fair/good. Publisher's catalogue for July 1850 at end. 6 stories for children: The Golden Locket, The Loyal Heart, The Blind Boy, The Young Robinson Crusoe, "Thou Shalt Not Steal" & A Tale of St Domingo..


  • BUY NOW

    £16.00

    Madame Sans-Gêne. A Romance. Founded on the Play by Sardou and Moreau. Translated from the French and Edited by J. A. J. de Villiers (1895) by Lepelletier, Edmond

    London: Chatto & Windus, 1895. Book. Good. Hardcover. First British Edition. Original maroon cloth, lettered in black and gilt, illustrated with figures (soldier and woman) on front board; blue-and-white patterned endpapers. Small inkspot on top edge of front board, light marking on leading edge, foxing on prelims, good. A lively melodrama set during the French Revolution. Based on a successful play by Victorien Sardou and Emile Moreau..


Browse all Translations