Skip to content

The Arabian Nights.

The Arabian Nights.

Click for full-size.

The Arabian Nights.

  • Used
  • Very Good
  • Hardcover
  • first
Condition
Very Good
Seller
Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Scarborough , North Yorkshire, United Kingdom
Item Price
$254.89
Or just $229.40 with a
Bibliophiles Club Membership
$11.52 Shipping to USA
Standard delivery: 14 to 21 days

More Shipping Options

Payment Methods Accepted

  • Visa
  • Mastercard
  • American Express
  • Discover
  • PayPal

About This Item

Blue cloth binding with gilt title and turban figures on the front board. All edges gilt.

The History of the Arabian Nights – One Thousand and One Nights The Origins of the Arabian Nights Arabian Nights, more properly known as One Thousand and One Nights is a collection of Middle Eastern and South Asian stories and folk tales, compiled in Arabic during the Islamic Golden Age. This period lasted from the eighth century to the thirteenth century, when much of the Arabic-speaking world experienced a scientific, economic, and cultural flourishing – One Thousand and One Nights epitomising the rich and multifaceted literary output. The title Arabian Nights came from the first English language edition (1706), which rendered the title as The Arabian Nights' Entertainment. The work itself was collected over many centuries by various authors, translators, and scholars across West, Central, South Asia and North Africa. The tales are many and varied, but common throughout all the narratives is the initial frame story of the ruler Shahryār, and his wife Scheherazade…. One day, King Shahryār discovers that his wife has been unfaithful. Consequently, he has her executed. But in his bitterness and grief, he decides that all women are the same. Shahryār begins to marry a succession of virgins only to execute each one the next morning before she has a chance to dishonour him. Eventually, the vizier, whose duty it is to provide them, cannot find any more virgins. Scheherazade, the vizier's daughter, offers herself as the next bride and her father reluctantly agrees. On the night of their marriage, Scheherazade begins to tell the King a tale but does not end it. The King, curious about how the story ends, is thus forced to postpone her execution in order to hear the conclusion. The next night, as soon as she finishes the tale, she begins (and only begins) a new one, and the King, eager to hear the conclusion, postpones her execution once again. So it goes on for 1,001 nights.

The Variety of Themes The different versions have different, individually detailed endings. In some, Scheherazade asks for a pardon, in some, the King sees their children and decides not to execute his wife, in others, things happen that make the King distracted – but they all end with the king giving his wife a pardon and sparing her life. The One Thousand and One Nights and various tales within it make use of many innovative literary techniques, which the storytellers of the tales rely on for increased drama and suspense. It is one of the earliest examples of 'embedded narratives' – which can be traced back to earlier Persian and Indian storytelling traditions, most notably the Panchatantra (an ancient Indian collection of interrelated animal fables in verse and prose). Across the collection, the tales vary extremely widely. They include historical tales, love stories, tragedies, comedies, poems, burlesques, and various forms of erotica. Numerous stories depict ghouls, apes, sorcerers, magicians, and legendary places, which are often intermingled with real people and geography. The narrator's standards for what constitutes a cliff-hanger seem broader than in modern literature. While in many cases a story is cut off with the hero in danger of losing his life or another kind of deep trouble, in some parts, Scheherazade stops her narration in the middle of an exposition of abstract philosophical principles or complex points of Islamic philosophy, and in one case during a detailed description of human anatomy according to Galen. In all these cases, she is justified in her belief that the King's curiosity about the sequel would buy her another day of life. Some of the stories widely associated with The Nights, in particular 'Aladdin's Wonderful Lamp', 'Ali Baba and the Forty Thieves', and 'The Seven Voyages of Sinbad the Sailor', while almost certainly genuine Middle-Eastern folk tales, were not part of The Nights in its original Arabic versions, but were added to the collection by Antoine Galland (1646 – 1715) and other European translators.

The History of the Arabian Nights Stories The history of the Nights is extremely complex, and modern scholars have made many attempts to untangle the story of how the collection came about. Most scholars agree that is was a composite work, coming from India and Persia. At some time (probably in the early eighth century), these tales were translated into Arabic under the title Alf Layla, or 'The Thousand Nights'. The original core of stories was probably quite small, with Arabic stories added to it in the 9th and 10th centuries. Previously independent sagas and story cycles may have been added later, as the tales moved through Syria and Egypt – many showing a preoccupation with sex, magic or low life. The first European version (1704 – 1717) was translated into French by Antoine Galland, from an Arabic text of the Syrian recension. This twelve-volume work, Les Mille et une nuits, contes arabes traduits en français ('Thousand and one Nights, Arab stories translated into French'), included many stories that were not in the original Arabic manuscript. He wrote that he heard them from a Syrian Christian storyteller from Aleppo and a Maronite scholar whom he called 'Hanna Diab'. The text was an immediate best-seller throughout Europe, and numerous other translations soon appeared. As scholars were looking for the presumed 'complete' and 'original' form of the Nights, they naturally turned to the more voluminous texts of the Egyptian recension, which soon came to be viewed as the 'standard version'. The first translations of this kind, such as that of Edward Lane (1840, 1859), were bowdlerised. Unabridged and unexpurgated translations were made, first by John Payne, under the title The Book of the Thousand Nights and One Night (1882, nine volumes), and then by Sir Richard Francis Burton, entitled The Book of the Thousand Nights and a Night (1885, ten volumes). In view of the sexual imagery in the source texts (which Burton even emphasised further, especially by adding extensive footnotes and appendices on Oriental sexual mores) and the strict Victorian laws on obscene material, both of these translations were printed as private editions for subscribers only, rather than published in the usual manner. Illustrated Editions With such scandalous and ingenious subject matter – Arabian Nights has captured the imagination of many great artists. Famous illustrators of the British editions include John Tenniel and John Everett Millais for Dalziel's Illustrated Arabian Nights Entertainments, published in 1865; Walter Crane for Aladdin's Picture Book (1876); Albert Letchford for the 1897 edition of Burton's translation; Edmund Dulac for Stories from the Arabian Nights (1907), Princess Badoura (1913) and Sindbad the Sailor & Other Tales from the Arabian Nights (1914). Others artists include John D. Batten, (Fairy Tales From The Arabian Nights, 1893), Kay Nielsen, Maxfield Parrish, and W. Heath Robinson.

Thomas Bolton Gilchrist Septimius Dalziel (1823–1906) was an engraver known chiefly for his illustrations of the work of Charles Dickens. Thomas Dalziel produced many illustrations for books published by the family firm, the Brothers Dalziel. Many of his designs are considered by Philip Allingham (Faculty of Education, Lakehead University, Thunder Bay, Ontario) to be workmanlike rather than anything more inspired, although he considers Thomas Dalziel's illustrations for Bunyan's Pilgrim's Progress and The Arabian Nights to be above average.

Reviews

(Log in or Create an Account first!)

You’re rating the book as a work, not the seller or the specific copy you purchased!

Details

Bookseller
Martin Frost GB (GB)
Bookseller's Inventory #
FB1816 /10
Title
The Arabian Nights.
Format/Binding
Cloth binding
Book Condition
Used - Very Good
Quantity Available
1
Binding
Hardcover
Publisher
George Routledge & Sons.
Place of Publication
London
Date Published
1889
Size
17 x22 x4.5cm
Weight
0.00 lbs
Note
May be a multi-volume set and require additional postage.

Terms of Sale

Martin Frost

30 day return guarantee, with full refund including original shipping costs for up to 30 days after delivery if an item arrives misdescribed or damaged.

About the Seller

Martin Frost

Seller rating:
This seller has earned a 5 of 5 Stars rating from Biblio customers.
Biblio member since 2024
Scarborough , North Yorkshire

About Martin Frost

Rare and antique books

Glossary

Some terminology that may be used in this description includes:

Cloth
"Cloth-bound" generally refers to a hardcover book with cloth covering the outside of the book covers. The cloth is stretched...
New
A new book is a book previously not circulated to a buyer. Although a new book is typically free of any faults or defects, "new"...
Edges
The collective of the top, fore and bottom edges of the text block of the book, being that part of the edges of the pages of a...
Gilt
The decorative application of gold or gold coloring to a portion of a book on the spine, edges of the text block, or an inlay in...

Frequently asked questions

tracking-